2017年的春晚舞臺,除了獨具特色、難得一見(jiàn)的維吾爾族小品,其余的常規節目中,“你是最美的東北銀”、傅園慧“灰化肥會(huì )發(fā)揮”的繞口令,各地的語(yǔ)音語(yǔ)調依然是語(yǔ)言類(lèi)節目的一大重要包袱。
不過(guò),綜觀(guān)春晚語(yǔ)言類(lèi)節目的歷史,可以發(fā)現各地語(yǔ)音背后,其實(shí)帶有濃厚的文化意涵、社會(huì )隱喻。今天,我們通過(guò)春晚舞臺上最經(jīng)常出現的三個(gè)地區——廣東、上海和東北,大致一窺這些笑料背后的基本套路、深層意義。
“遙遠”的廣東人
談起廣東,春晚最?lèi)?ài)塑造的是“普通話(huà)重災區”、“經(jīng)濟最發(fā)達”的形象。其中小品、相聲最為典型的體現,廣東人普通話(huà)欠佳、著(zhù)裝時(shí)髦、商界人士眾多,廣東人的飲食習慣、方言習俗常常為創(chuàng )作笑點(diǎn)。
1994年的小品《密碼》中,廣東人十分熱心地幫助記憶力不好的東北大媽使用提款機、回憶密碼。編劇將他“上下”不分的口音、蹩腳的普通話(huà)作為一大笑點(diǎn)。不過(guò)總體來(lái)說(shuō)還是樹(shù)立了廣東人的正面形象。
等到1997年,小品《鞋釘》中,廣東老板一開(kāi)始就以“成功商人”的姿態(tài)出現,為其“有錢(qián)能使磨推鬼”的經(jīng)典語(yǔ)句做好鋪墊。但或許是春晚舞臺上“歡樂(lè )”的要求,小品最后講的是這位老板受到老鞋匠感染,知錯就改,學(xué)到職業(yè)之“道”。不過(guò),我們依然能從作品中看出許多偏見(jiàn),從小品一開(kāi)始發(fā)音不標準的“心誠則靈”,口音始終是該作品的一大笑點(diǎn),到最后核心劇情與鞋匠發(fā)生沖突,反映出當時(shí)環(huán)境里觀(guān)眾對廣東的刻板印象。

2009年央視春節聯(lián)歡晚會(huì )小品《北京歡迎你》。 視覺(jué)中國 圖
時(shí)間挪移到12年后,2009年,當代廣東青年實(shí)際上普通話(huà)發(fā)音有很大的進(jìn)步,但在當年的春晚小品《北京歡迎你》中,口音依然設計為一大笑點(diǎn)。但或許因為小品中關(guān)于廣東人口音笑點(diǎn)已經(jīng)與現實(shí)產(chǎn)生了一定的距離,這一段落并沒(méi)有收到原想的效果。
對于地處嶺南的廣東,無(wú)論是日常生活還是小品創(chuàng )作,觀(guān)眾都常固守著(zhù)刻板印象。特別是關(guān)于口音,廣東人還有一位“難兄難弟”——福建人,就在去年春晚,馮鞏小品《小棉襖》里“胡建棱”分不清“湖州”和“福州”成為一大笑點(diǎn)。今年的馮鞏小品中,傅園慧友情出演的形象,背了一段“h”、“f”不分的“灰化肥會(huì )發(fā)揮”繞口令似乎也在向廣東、福建人民致敬。
“精明”的上海人
不論是春晚節目還是現實(shí)生活中,精明忌一直是上海人的標簽。除此之外,上海男人也是常出現在各個(gè)舞臺甚至春晚舞臺上作為調侃的對象,似乎所有的上海男人都是“娘娘腔”、“妻管?chē)馈,做事?yōu)柔寡斷、唯唯諾諾。不過(guò),由于上海本地方言與普通話(huà)讀音差異較大,因此,上海話(huà)幸免于難,并沒(méi)有成為一種被過(guò)度消費的地域特色。
1990年,鞏漢林在《打麻將》中飾演一個(gè)膽小的上海男人。很少人記住他扮演的上海男人,卻有很多人記住了這個(gè)精瘦、戴眼鏡的小品演員,一個(gè)東北男人。鞏漢林本身形象較為文弱、長(cháng)相秀氣,從外貌上看十分符合人們記憶中文靜、瘦弱、白皙的上海男性知識分子形象,一身西裝加上一副眼鏡和一條圍裙的反差裝扮,更加強人物形象的歡樂(lè )感。這種借助地域中固化的人物形象來(lái)傳遞歡樂(lè )的作品,雖然達到預想的喜劇效果,但也令觀(guān)眾對上海男人的偏見(jiàn)進(jìn)一步加深,甚至誤認為南方男子都是如此。

1991年央視春晚小品《陌生人》
其實(shí),春晚舞臺上刻畫(huà)的上海男人形象不完全是作為諷刺、批評的對象出現。1991年,小品《陌生人》就對上海人有一個(gè)正面塑造。故事里好心人主動(dòng)送迷路的女孩回家,一路上飽受猜忌和偏見(jiàn),甚至被女孩綁住雙手都毫無(wú)怨言,在小品最后真相大白時(shí),傳遞出一份別樣的感動(dòng)。
總體來(lái)看,春晚舞臺上,就上海這一地域笑點(diǎn),除了喜劇藝術(shù)的必要夸張、搞笑外,多數北方創(chuàng )作者有點(diǎn)帶著(zhù)刻板成見(jiàn)來(lái)看上海以及上海人。
“幽默”的東北人
東北算得上是春晚舞臺上大放異彩的地域,特別是從1990年趙本山登臺春晚后,東北地區為春晚輸送大量的喜劇人才。他們善于自嘲,在東北話(huà)的一來(lái)一往間彰顯幽默風(fēng)趣。因為詼諧的方言、出色的表演,人們對東北人的印象趨于喜愛(ài),常常將東北視作幽默風(fēng)趣的代名詞。
由于趙本山和諸多東北優(yōu)秀演員的共同努力,東北話(huà)融入小品之中,創(chuàng )造出眾多經(jīng)久不衰的笑點(diǎn)。加上東北話(huà)本身接近普通話(huà),觀(guān)眾理解起來(lái)并無(wú)太大困難,更推動(dòng)東北小品傳播。
在多年的春晚語(yǔ)言類(lèi)作品中,來(lái)自東北以及反映東北生活的作品幾乎占據六成以上,且頻現經(jīng)典。從早期的《英雄母親的一天》、《賣(mài)拐》到后來(lái)的《捐款》、《昨天今天明天》等等,天南海北的觀(guān)眾從這些小品中熟悉了“大忽悠”、“白云黑土”等東北風(fēng)物名詞。

2009年央視春晚小品《不差錢(qián)》。 視覺(jué)中國 圖
最為經(jīng)典的當數2009年春晚小品《不差錢(qián)》,趙本山、丫蛋、小沈陽(yáng)帶著(zhù)濃厚的東北口音,讓觀(guān)眾迅速地沉浸在設定的場(chǎng)景之中,故事似乎就是發(fā)生在東北的某個(gè)小酒館中。接下來(lái)的人物沖突、才藝表演以及普通話(huà)和東北話(huà)的交替運用讓整個(gè)故事更具真實(shí)感和喜劇感。
和口音綁定在一起的,還有對人物社會(huì )地位、職業(yè)的想象,學(xué)者通過(guò)統計分析1983-2013年三十年間的春晚語(yǔ)言類(lèi)節目中口音和人物形象,發(fā)現其中東北口音使用最多,且扮演最多的是農民和都市工人角色。2017年春晚的第一個(gè)語(yǔ)言類(lèi)節目《大城小愛(ài)》中,帶著(zhù)東北口音的演員,就扮演高空作業(yè)工人。排在東北口音后的陜西口音和山東口音演員則多出演服務(wù)類(lèi)角色,如保潔員、修理工等。廣東和上?谝舾嗟丶性谏虡I(yè)人士形象中。

2017年1月27日,北京,2017央視雞年春晚現場(chǎng)。圖為小品《大城小愛(ài)》。 視覺(jué)中國 圖
由此視之,方言像把雙刃劍,它能給人們帶來(lái)很多笑點(diǎn),但在歡樂(lè )背后,觀(guān)眾一聽(tīng)到那些帶有各地口音的演員,就難免有些固定思維,對他人做出輕易、錯誤的判斷。當然,若放在總體來(lái)看,近兩年春晚“東西南北中大聯(lián)歡”的分會(huì )場(chǎng)設置,或許會(huì )在某種程度上給觀(guān)眾帶來(lái)新的印象。